SCOLAIRE :
TOUT PUBLIC :



Un événement international dédié aux musiques du monde et à l’échange interculturel entre musiciens.
Ils viennent du Chili, de Singapour ou encore du Portugal... Ils jouent du violon, de la guitare, du cuatro vénézuélien ou de bien d'autres instruments... Ils vont passer dix jours ensemble, pour apprendre à se connaître, partager leur répertoire musical et pratiquer collectivement les musiques traditionnelles de tous les horizons.
Une folle semaine de résidence au Centre culturel Jacques Brel de Villebon-sur-Yvette et de nombreuses rencontres avec les publics de Paris-Saclay dans les conservatoires, les écoles, les centres sociaux, les maisons de quartiers...
Ensemble, ils deviendront un orchestre aussi éphémère qu'unique et original !

Chaque Ethno réunit, pour une dizaine de jours, des jeunes musiciens de 13 à 30 ans du monde entier, qui ne se connaissaient pas.
Ces jeunes musiciens sont invités à partager, par transmission orale, des morceaux ou chansons folk et traditionnels de leurs cultures propres.
À travers divers ateliers, jam sessions, petites formes, répétitions publiques et représentations, les musiciens ont l’opportunité d’apprendre différentes musiques traditionnelles et du monde, qui constitueront le répertoire commun de l’orchestre éphémère Ethno.
Ethno propose un espace d’apprentissage interculturel, d’amitié et d’échange, où les participants amènent leur propre histoire et leur propre culture.
C’est une expérience de vie.

Ce sont des musiques métissées par l’Histoire, la circulation des populations, les rencontres et les échanges. Des musiques qui continuent à se transformer avec le temps, en brassant toutes les autres musiques qu’elles croisent dans leur sillage.
Transmises par un membre proche de la famille, par un professeur de musique, par les médias, par un habitant du quartier, par une association, par l’école, ces musiques attrapent le jeune musicien à un moment de son parcours.
Il s’en saisit avec son instrument ou avec sa voix. Il se met alors à chercher d’autres jeunes artistes qui comme lui se passionnent pour ces répertoires qui se transmettent de bouche à oreille, qui se pratiquent dans les bals et dans les orchestres de rue, dans les fêtes et dans les festivals.

Le plaisir amène la curiosité et le jeune musicien ne cesse d’approfondir sa pratique, de nourrir ses connaissances par l’ethnomusicologie, les concerts, les stages, les colloques, les lectures, la recherche.
Dans le cadre des stages Ethno, les répertoires sont transmis entre les jeunes participants par la pratique et l’échange interculturel, chacun avec son instrument et sa sensibilité.
Chaque nouvel apprentissage est l’occasion de découvrir de nouvelles techniques instrumentales et vocales et d’élargir son horizon musical par le jeu et la transmission orale.
Le temps d’un stage, chaque participant s’enrichit d’une profusion de musiques traditionnelles à travers la pratique collective et la transmission.

Un processus de création qui repose sur 3 grands piliers : - Les musiques traditionnelles du monde - L'échange de pair à pair - La transmission par l'oralité Une pédagogie interactive : Chaque musicien aborde à tour de rôle trois postures différentes au cours d’un Ethno : enseignant, apprenant et leader artistique. Donner et recevoir : Les musiciens apportent un morceau puis l'abandonnent à la bienveillance du groupe entier pour créer une nouvelle interprétation originale. L’interprétation n’est pas déterminée au préalable : Elle reste fonction des envies, de l'humeur, des possibilités techniques et instrumentales, de la sensibilité du groupe. Les participants sont enfin concertistes pour partager avec le public la musique composée à partir des différents répertoires. Tout le monde joue : Tous les musiciens trouvent une place dans l’interprétation finale. Par exemple, si l’œuvre proposée repose sur des micros intervalles en ¼ de ton et que le musicien joue de l’accordéon diatonique avec des intervalles fixes, à charge du leader artistique de trouver une solution musicale adaptée pour l’intégrer dans la transcription finale.

Une rencontre portée par

La MJC Boby Lapointe
Villebon/Yvette
mjcvillebon.org

Paul B.
Massy
paul-b.fr

Le Centre Culturel J. Brel
Villebon/Yvette
villebon-sur-yvette.fr

Paris Saclay CA
paris-saclay.com

Essonne, le département
essonne.fr

Les JM France
jmfrance.org

Avec le soutien des
Jeunesses Musicales International
jmi.net
Cette carte est une mise à jour pour EthnoFrance 2024 d'un site créé en partenariat avec la MJC Boby Lapointe de Villebon/Yvette et le Lycée International de Palaiseau Paris-Saclay, à l'occasion d'EthnoFrance 2023.


Merci aux élèves du LIPPS pour la création du site :
Matis, Nathan, Yahya, Matthias, Bilal, Maëlan, Nora, Louis, Ilyas, Antoine L, Antoine M, Téane, Alexandre, Khadidja, Lise, Woyzeck, Maxence, Abderrahman, Lucas, Timéo, Choaïb, Lubin, Loïc, Clément, Maxime, Swan, Joey, Élio, Youen, Audric, Kilian, Enzo, Strady, Arol, Tatiana.
Photos concerts : Lucile Jauffret
Ce morceau sera transmis, pendant la résidence Ethno France, par la pianiste italienne Beatrice Salvi, puis arrangée pour l’ensemble des instruments et des voix présents. L’orchestre éphémère l’interprétera lors des concerts.
En 1967, Luigi Tenco a écrit et interprété cette magnifique chanson, avec la célèbre chanteuse franco-italienne Dalida, pour le festival de Sanremo, le plus important concours de chant, célébrant la musique italienne en italie. Tous les Italiens connaissent et regardent le festival de Sanremo chaque année, et c'est une tradition qui fête ses 75 ans cette année !
La chanson parle d'un jeune homme, probablement un fermier, qui quitte la campagne à la recherche d'un avenir meilleur. Il est plein d'espoirs et de rêves, mais se rend compte que vivre en ville signifie aussi se sentir seul et regretter sa maison.
C'est une chanson douce-amère qui parle de la désillusion d'une réalité différente de celle dont on rêvait et du désespoir de se sentir coincé. C'est aussi une critique sociale des difficultés que rencontrent les immigrés et les jeunes qui espèrent et travaillent pour un avenir meilleur : changer ses habitudes, quitter ceux qu'on aime, se sentir toujours comme un étranger.
La solita strada Toujours la même route Bianca come il sale Blanche comme le sel , Il grano da crescere Le blé qui mûrit, I campi da arare Les champs à labourer. Guardare ogni giorno Scruter le ciel tous les jours Se piove o c'è il sole Prédire la pluie ou le soleil Per saper se domani Savoir si demain Si vive o si muore On vivra ou pas E un bel giorno dire basta Puis un matin, dire "Assez !" e andare via et partir.
Ciao amore, ciao amore, Adieu, mon amour, Ciao amore, ciao Adieu…
Andare via lontano Partir loin, A cercare un altro mondo Chercher un autre monde, Dire addio al cortile Tourner le dos à sa maison, Andarsene sognando S’en aller en rêvant. E poi mille strade Et puis plein de routes, Grigie come il fumo Grises de fumée et de suie, In un mondo di luci Et plein de lumières, Sentirsi nessuno Se sentir vide. Saltare cent'anni Vivre cent ans, In un giorno solo En l’espace d’un jour, Dai carri dei campi Passer des charrettes des champs Agli aerei nel cielo Aux avions dans le ciel. E non capirci niente e aver Ne plus rien comprendre, Voglia di tornare da te Vouloir revenir te voir
Ciao amore, ciao amore...
Non saper fare niente in un N’être qu’un bon à rien Mondo che sa tutto Dans un monde qui sait tout, E non avere un soldo Ne plus avoir un rond Nemmeno per tornare Même pas assez pour rentrer
Ciao amore, ciao amore...